domingo, 6 de março de 2011

Expressões com sentido...

        Muitas expressões que ouvimos no dia-a-dia nasceram há dezenas (ou até centenas) de anos.
        Deixo aqui algumas expressões mais usadas pelos portugueses...

"O primeiro milho é dos pardais"


Significado: Os mais fracos aproveitram as primeiras vantagens.

Origem: No tempo dos romanos, era costume os agricultores oferecerem os primeiros frutos das colheitas às aves. Pensava-se na altura que eram as aves que levevam as oferendas aos deuses: O conhecimento desse hábito foi-se transmitindo de geração em geração, até que, no Séc. XVI - quando o milho chegou à Europa - a expressão evoluiu. O pardal era o símbolo de todas as aves e o milho abundava nas culturas portuguesas.


"Ir para o maneta"



Significado: Estragar-se; desaparecer; morrer.

Origem: Conta-se que, por alturas da invasão de Portugal, por parte dos franceses, um general chamado Loison, tinha perdido um braço numa anterior batalha. Esse militar era responsável pelas torturas aos presos e tinha, inclusivamente, causado várias mortes. Por ser tão terrivel nas torturas que executava, surgiu um medo popular do general Loison, mas ninguém o tratava por esse nome. Para o povo, Loison era "o maneta". E quando havia perigo de ser capturado, ouvia-se logo o conselho: "Tem cuidado, que ainda vais para o maneta. " Duzentos anos depois, o general Loison ainda vive nesta expressão habitualmente utilizada.


"Á grande e à francesa"




Significado: De forma luxuosa.

Origem: Jean Andoche Junot auxiliou Napoleão Bonaparte durante a primeira invasão dos franceses ao território português. Jean Andoche Junot viveu em Portugal durante alguns anos e sempre de forma extremamente luxuosa. A imaginação, a observação e a sabedoria po^pulares encarregaram-se de criar esta expressão. 


"Que maçada"




Significado: Contratempo; chatice.

Origem: Nos tempos áureos das conquistas imperiais romanas, as tropas de Roma tinham uma zona para conquistar, perto do Mar Morto, chamada Massada. Os Zelotos povo aí residente, trancou-se num templo, com esperança que os Romanos não os descobrissem. No entanto, o exército começou imediatamente a destruir o templo, enquanto o povo Zeloto desesperava por alguma solução. Para evitarem a humilhação da rendição, os Zelotos decidiram-se por um suicídio colectivo. Esta expressão tornou-se sinónimo de grande "chatice" pela qual teve de passar este pequeno povo.


"Lágrimas de crocodilo"



Significado: Choro fingido; falsa tristeza.

Origem: O crocodilo, quando ingere um alimento, exerce uma forte pressão contra o céu da boca, comprimindo as suas glândulas lacrimais. Isto faz com que o animal chore enquanto come as suas vitimas.


"Queimar as pestanas"


Significado: Estudar muito.

Origem: Aqueles que estudavam antes da existência da electricidade não tinham vida muiot facilitada. Antes pelo contrário. Estudavam e trabalhavam à luz de velas ou de lamparinas e, para que pudessem ler ou trabalhar convenientemente, tinham de as colocar muito perto do texto, correndo o risco de ficar com as pestanas queimadas.


"Andar em fila indiana"




Significado: Andar em fila; uns atrás dos outros.

Origem: Os indios americanos andavam sempre em fila para, à medida que fossem avançando, irem apagando as pegadas dos que iam à frente. Quando os "caras pálidas" viram este comportamento, não hesitaram em começar a utilizar o termo "fila indiana".


"Calcanhar de Aquiles"



Significado: Ponto fraco.

Origem: Segundo a mitologia grega, Tétis, mãe de Aquiles, queria tornar o seu filho indestrutivél. Para que isso acontecesse, mergulhou-o num lago mágico, segurando-o pelo calcanhar. Alguns anos mais tarde, durante a guerra de Tróia, Aquiles foi atigido no único sitio que não tinha sido mergulhado nas águas mágicas, precisamente o calcanhar. Descobriu-se assim o único pponto capaz de enfraquecer o temido guerreiro.


"Ficar a ver navios"




Significado: Decepção; não ter o que se deseja.

Origem: Em 1578, D. Sebastião perdeu a vida na batalha de Alcácer-Quibir, em Marrocos, mas muitos não quiseram acreditar em tal infortúnio. Por isso, era comum encontrarem-se "mirones" no Alto de Santa Catarina a olhar para os navios, à espera que o malogrado Rei regressasse. O povo logo começou a dizer mal daqueles que iam "ver navios" e a expressão implantou-se na sociedade.


"Beber uma imperial"



Significado: Beber uma cerveja à pressão.

Origem: A Germãnica Imperial foi a primeira fábrica a vender cerveja à pressão em Portugal. Em 1916, Portugal entrou na I Guerra Mundial e todos os bens alemães foram nacionalizados. A Germânica tornou-se Portugália, mas a imperial ficou.


"Resvés Campo de Ourique"




Significado: Por um triz; à justa.

Origem: No dia 1 de Novembro de 1755 - ironicamente, dia de todos os Santos - uma das maiores tragédias de todos os tempos abateu-se sobre Portugal. Um terramoto de elevada magnitude, seguido de um tsunami, atingiu a cidade de Lisboa. Morreram milhares de pessoas. A força do tsunami foi de tal ordem que as águas entraram por Lisboa adentro e chegaram bem perto do Campo de Ourique. Foi resvés. Daí a velha expressão "resvés Campo de Ourique".


"Ter ouvidos de tísico"


Significado: Ter uma óptima audição.

Origem: Muitos soldados que combateram na II Guerra Mundial (1939-1945) sofreram uma doença chamada tísica. Esta maleita assemelhava-se muito ao que hoje conhecemos por tuberculose pulmunar. Quem sofre desta doença caracteriza-se por ter uma sensibilidade auditiva fora do normal. Da próxima vez que disser que alguém tem ouvidos de tísico, tenha cuidado pode ofender-se!



Sem comentários:

Enviar um comentário